「シャープペンシル」「ボールペン」は英語でなんて言う?
“sharp”も“pencil”も、“ball”も“pen”も英語なんだから通じないわけない!と思って使っても、英語圏の人々からは「?」という顔をされてしまいます。
正解は…
「シャープペンシル」=“mechanical pencil”
「ボールペン」=“ballpoint pen”
日本で「シャーペン」と呼ばれるのは、最初に発明された繰出式鉛筆の商品名「エバーシャープ」(いつも尖っている)に由来しているのだとか。
また「ボールペン」は先端にある球が回転することでインクが出るので“ballpoint”が正しい名称ですが、一般的には単に“pen”と呼ぶことが多いです。
ちなみにその他の文房具は
「修正液」 = “whiteout” 白く消える、そのままでわかりやすいですね
「万年筆」 = “fountain pen” 直訳すると「噴水ペン」!
「セロハンテープ」 = “scotch tape” セロハンテープの商標名がそのまま使われています
「ホッチキス」 = “stapler” コの字の針が“staple”
「段ボール」 = “cardboard” 日本語の「段」は断面の波構造から、「ボール」は“board”が訛って。
「画びょう」 = “push pin” 日本語でも「押しピン」とも呼びますよね
皆さんは何個知っていましたか?
是非他のクイズにもチャレンジしてみてくださいね!
その他の気になる英語もチェック!
文/斉藤壮一郎〈BAILA〉